孩子英語進階秘笈:「歐帕思」的英語學習冒險

我們家的英語學習之路從未像現在這般精彩過。自從接觸「歐帕思」後,看著孩子們自信地用英語講故事,甚至拿到了他們人生中的第一張英語檢定證書,這一切都讓我感到無比驕傲和喜悅。

u79eabq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

自律神經失調會造成的各種問題,尤其現代人工作家庭壓力大

容易有以下狀況:

文章標籤

u79eabq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

自律神經失調會造成的各種問題,尤其現代人工作家庭壓力大

容易有以下狀況:

文章標籤

u79eabq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

活動春酒/家庭日運動會/路跑健行活動/企業活動規劃

企業舉辦活動的第一選擇

文章標籤

u79eabq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

活動春酒/家庭日運動會/路跑健行活動/企業活動規劃

企業舉辦活動的第一選擇

文章標籤

u79eabq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

活動春酒/家庭日運動會/路跑健行活動/企業活動規劃

企業舉辦活動的第一選擇

文章標籤

u79eabq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

自律神經失調會造成的各種問題,尤其現代人工作家庭壓力大

容易有以下狀況:

文章標籤

u79eabq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

自律神經失調會造成的各種問題,尤其現代人工作家庭壓力大

容易有以下狀況:

文章標籤

u79eabq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

自律神經失調會造成的各種問題,尤其現代人工作家庭壓力大

容易有以下狀況:

文章標籤

u79eabq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

掌聲潮一般退去,留在沙灘上的足跡也隨之蕩然無存……   想必人生的際遇,也有潮漲和潮落。把一切自然的風光移情于荒涼的心野,失落中的思盼,也會在生命的顧惜中——擁有了春夏秋冬的燦爛景致。   置身于春風撲面的神往中,誰還會在意流感的悄然入侵?古柏樹下的陰影,再也不是黑暗網織的恐怖和險惡;以一顆豁達的心去穿行于烈日,以稼穡者辛勤勞作后的期盼——迎立在落葉凋零的風口,豐收的喜悅,哪會含有滄桑的感慨?將純潔無邪的愛意播撒于冬天的陰冷,博大寬廣的胸襟,便會拓展成莽莽的雪野。   或許一切自然的風光,皆是人生的寫意。一切人生的際遇,都可以為自己營造怡悅的心境。即便人生尚有許多的遺憾,也不必用苦澀的淚水去涂寫現實的悲哀。人生一世,歡樂與痛苦總是相生相息。一個能夠戰勝自我悲劇的人,總該在鮮花凋謝的傷感中——孕育出思想的累累碩果!   作者簡介:   羅迦瑋,布依族,1964年12月生 +10我喜歡

第十六章:精神崩潰   很早以前,就有人發現,在他那些充滿了壓力的日子里 體斯,這位孤獨的百萬富翁經常做出許多異于常人的事情來。 他的一個女朋友曾經注意到,他的舉止有時相當怪異,甚至相 當具有威脅。為此霍華德在一次環球航空公司的試飛中被推出 了駕駛座,而他的精神障礙將導致他的一次重要失誤,最終釀 成一幕悲劇。 一九四三年的春天麻煩不斷。《歹徒》的遭遇使他處于崩 潰的邊緣,當初,他花了整整一年多的時間來剪輯這部電影 又花了兩年時間來同審查部門交涉,當時好萊塢審查機關的頭 頭是約瑟夫布里恩,當初一看到劇本,他們就表示了異議, 年之后,完成的電影樣本送到了他們的面前,但這次布里恩 確實被激怒了,他寫了封信給全國審查機關的審查長威利黑 斯,信里面抱怨:“差不多有一半的影片里,那個女孩的胸部 大而明顯,并且毫無遮掩,這真讓人感到震驚。”布里恩同樣 對一些對話大發議論,等審查結束,他們總共要求休斯對一百 零八處場景進行剪接。 但休斯靈機一動,計上心來。他命令宣傳家盧塞爾·波得 威爾把一名哥倫比亞大學的數學家請到曼哈頓的審查會議上來 做客。當賓主落座之后,人們驚奇地發現大廳里掛滿了大幅的   著名女明星的照片,其中也有簡·盧塞爾的。然后波得威爾 紹了他的特殊客人。那位數學家從[袋里掏出了一把測徑器 然后便一幅照片一幅照片地量過去,看明星們的胸部到底 了多少。 這次會議的結果是,要求被剪接的場景減少到了三處。 休斯仍然一口拒絕。在休斯的命令下,格林·歐德科克在洛美 因大廈里造了一個鉛室,然后把電影膠卷給存了起來。 但到一九四三年初時,連休斯都開始沉不住氣了。畢竟 影片拍完至今已經整整三年了。在做了最小的讓步之后,體 最終得到了準許發行的公章。《歹徒》終于可以重見天日了。 到這時,簡·盧塞爾已經成為了全國最為炙手可熱的明星 盡管還沒有誰見過她的表演。平均每星期她都會收到一千 封來信。影片的首映最終定于一九四三年二月五日,地點是日 金山的吉瑞影院。盧塞爾和片中的男主演杰克·布特爾被 出席每一場電影并在舞臺上露面,甚至連午夜場也不例外:為 了進一步吹噓那部所謂的“難以阻擋的影片”,劇場外一張 塞爾的巨大的海報上寫著:“性從未被配給”。 事實上,在那晚,好萊塢的另一件真正的性丑聞吸引了 多記者,以致于有不少媒介都沒有在首映式上出席。當晚 爾,弗林強奸案在洛杉磯法庭正式開審。但從現在的角度來 那真是塞翁失馬,也多虧沒有那么多的記者到場 從帷幕開始緩緩升起的那一刻起,整個首映式就注定 會一敗涂地。或許,休斯寧愿那道簾子沒有升起。 按照原先預定的計劃,盧塞爾和布特爾將在臺上演出 電影片段,作為整個首映式的開始。但帷幕升到一半時,則 懸在了半空,上也不行,下也不行。“那個豪華的、品 該死的幕布突然就卡住了!”盧塞爾說,當時她正在舞的   ,無助地望著它。最后她和布特爾取消了原定的演出。等到 最后幕布升起來的時候,觀眾已經變得樂不可支。然后電影開 始了,但笑聲還在繼續著。 當電影開始散場的時候,休斯秘密地帶著盧塞爾和布特爾 從舞臺的后門出去,鉆進了一輛計程車。休斯一言不發,他的 眼睛里毫無表情。小車嘎嘎地響了一路,最終把他們送到了菲 爾蒙德飯店。在那里,三個人聚在休斯的套房里,啜著香檳, 聊了一陣,但顯然休斯很沮喪。 三個人都沒有出席休斯事先安排的首映式的慶祝會。對他 門來說,那可能是最好選擇。慶祝會上,有一個記者公然說 “我去電影院四十年了,但今晚看到的可能是最糟的一次。” 第二天休斯醒來的時候,就發現幾乎所有的媒體都對《歹 徒》進行了猛烈抨擊。 嘔,天,那些評論!”盧塞爾回憶說。 多樣報》說,“在所有的西部片中,這部片子顯得幾乎有 點可笑。”而《舊金山時報》的社論員則抱怨:“片子不值一 提。”最殘酷的評論莫過于《時代》雜志的批語,它稱這部影 片為“所有時代的最差影片的最佳候選人”,并且宣稱,片子 里的那匹名叫里德的小馬,它的演技已經賽過了所有的演員。 休斯受了深深的傷害,他甚至開始考慮要同《時代》雜志打官 司 盡管聲譽不佳,但就票房而言,《歹徒》確實是一部“擋 不住的”影片。盧塞爾·波得威爾為影片大造聲勢,使影片的 名字永遠出現在報紙的標題新聞上,同時也使得電影院里的座 位永遠都是滿滿的。波得威爾可謂精通此行,他派人給洛杉磯 警局打匿名電話,要求對該片進行鎮壓。同時他還不停地對那 些婦女、父母和宗教團體施加影響。他甚至還在《舊金山時   報》上發表文章,指出這部“偏情”的西部片的是是非非。文 章引用了一名未署名的海員的話,看完電影后顯然他很滿意 我又能回到我的船上再呆上半年了!”為了這部片子,吉璃影 院的經理曾被暫時拘留。在他的聽證會上,休斯的律師出示了 一尊維納斯的雕像,以證明女性的身體是多么的富有藝術美 當《歹徒》連續第八周打破票房記錄時,休斯卻把所有的 拷貝都從發行渠道上收了回來。此舉確實讓人感到不可思議 在剩下的三年里,這部影片就靜靜地躺在洛美因大廈的鉛室 里。 對于諾亞·迪艾克里特來說,看上去是休斯的腦子出現了 “短路”,才導致了他諸如健忘癥之類的奇怪行為。事實上,體 斯的舉動完全是一種未曾診斷的精神病的結果,而且這種病將 隨著年齡的增長而日漸嚴重。 在那個時代,精神病尚且被認為是一種見不得人的病,因 此那些生活在休斯周圍的人們沒有一個能夠預見到悲劇正在慢 慢地醞釀。而那些曾經目睹過休斯發作的人幾十年來都緘口不 言 艾娃加德納就曾經經歷過休斯的一次精神崩潰。那時 們正坐在豪華的“春風”號上,趕往舊金山。雖然在登車的時 候休斯顯得異常的安靜,艾娃只以為他是累了。在過去的幾天 里,他白天成天在休斯飛機制造廠工作,晚上就帶艾娃出 玩,有時甚至跳舞跳到通宵,然后再回到工廠工作。 當他們走到火車連接處的洗手間時,霍華德看上去有點B 操:“換上你的衣服,到火車的酒吧間來找我,我會給你 驚喜。”休斯的話讓艾娃興奮起來,這是艾娃頭一次坐一列 車,也是她頭一次去舊金山。 她擠過一大堆休斯為她準備的黃玫瑰,使勁地穿上一   費的黑色旅行服,這套衣服是米高梅的“服裝女皇”艾爾尼親 自為她設計的,它的領子和袖口都是黑貂皮,前襟綴的是黑色 的珠子,整套的服飾甚至還包括一雙繡花的黑色長統絲襪跟配 套的鞋子和手套。“我覺得自己像個百萬富翁,”她回憶道, 我梳起自己的頭發,把腳擠進高跟鞋里…那后跟又高又尖, 我整整花了十分鐘才走到火車的酒吧間。” 當酒吧的門打開時,所有的眼光都投射到她的身上,看著 地走進來,直到她坐進沙發里。她是酒吧間里唯一的一個女 酒吧間的頂蓬是一扇弧形的大玻璃,玻璃上映出遠處太平 單上那血紅的落日。很快一個服務生走到艾娃的跟前,遞給她 一個破破爛爛的白紙盒,綁在上面的是一根臟不拉嘰的灰繩。 所有的眼睛再次盯到了她的身上。艾娃解開包裝繩。里面是一 大堆揉得皺巴巴的報紙。艾娃把它們掏出來,扔到地板上。 最后,在盒子的底部,艾娃發現了一大瓶香檳,旁邊的侍 者立即把它打開。“我當時很生氣,”加德納回憶說,“但香檳 是法國貨,它好像對我有一種魔力,喝到第三杯時,我就開始 時所有的人微笑了。” 當年輕的侍者為她斟上第四杯香檳時,休斯踉踉蹌蹌地從 門口走過來,他的頭發上涂滿了發油,梳成了二十年前最流行 的樣子。 他那寬寬的肩膀和細長的雙腿現在看上去像是塞在一套奶 油色的西裝里,而那套西裝是他一九二四年從萊斯大學畢業時 的紀念品。褲子打著摺,褲筒懸在離腳踝四英寸的上方。他沒 有系皮帶,吊在腰上的是一條毛巾帶,繞過皮帶眼,在前面打 個結。然后腳上套著的,是一雙牛津拖硅。 當休斯慢慢地走進來,在加德納身邊坐下時,車廂里四寂   無聲。艾娃的臉一下子就紅了。她湊到休斯的耳朵邊,輕聲 問:“天,霍華德,瞧你穿的是什么東西呀?”她該意識到體 對她說的話渾然不覺。他撅起了嘴:“這是套寬松服。” 那時她才明白,休斯的腦子里出了問題。他已經完全法 了,一種精神障礙,他絲毫沒有察覺自己正穿著奇裝異服相 過市,他對旁人的目光也茫然無知。她輕輕地握住了他的手 把他牽到他們隔壁的包廂里。 等到他們兩人都換了衣服之后,加德納決定她不能題付 精神錯亂的陌生人”呆在一塊。她走出房間,把門反鎖上 霍華德把臉貼在門上:“你不用這么干,艾娃,我可是個正人 君子。”他溫柔地說。 雖然休斯已經買了一百萬美元的珠寶,準備在他倆呆在日 金山的這段日子里,每天早上在她的早餐盆里放上一點,讓 挑選,但很顯然艾娃已經嚇壞了。他們只在那里住了一天, 了一頓晚飯,艾娃就死活讓休斯用飛機把她載回了洛杉磯。 一幾個星期之后,費絲多米爾格也開始注意到休斯的精 狀況越來越糟。他們正開車穿過沙漠,趕往棕櫚谷,那里體 將實驗一種新的木制飛機。車開到半路時,休斯發現了路邊 著一只兔子。 休斯二話沒說就停下了車,跑過去看那只小動物,他下 ,輕柔地把手放在兔子的背上,不一會兒,他就難過地 了車上。 那是什么,霍華德?”費絲問,“你覺得它是死了嗎 我不肯定,“他回答,“如果它沒死,我不會把它丟 邊的。”然后費絲注意到,在剩下的旅程里,休斯始終把 在車窗外面。 到他們租的那間小屋,休斯就跑進洗手間,打開熱水   關,嘩嘩地沖自己的左手,還用一種強堿的外科肥皂使勁地 這塊肥皂他始終帶在身邊。他緩慢而有節奏地擦洗著自己 手,這個儀式一直舉行了將近一個小時,直到他的手開始 爛出血為止。然后他摸到床上,鉆進被窩,可那只手還是懸 控空中,沖著地板垂著。 但更危險的是,作為一個飛行員,在他的飛行事業上,他 也開始衰退了,第一個征兆是他開始明顯喪失對飛機的控制能 力。 一九四三年的四月,休斯堅持親自測試從洛克希德生產線 上下來的第一架“星宿”號飛機。在很大程度上,“星宿”號 是由休斯本人親自設計和完善的。它將成為休斯環球航空公司 的旗艦,或者,換句話說,就像《財富》雜志稱呼它的一樣, 休斯的航班” 從技術角度講,整個測試過程將由休斯指揮,但洛克希德 的主測飛行員米羅·布徹曼和主工程師凱利·約翰遜能隨時取得 飛機的控制權,布徹曼坐在駕駛艙里,他的面前有一套跟休斯 模一樣的控制器,在這次試飛中,他將負責監視飛機的所有 性能 等到飛機升到沙漠上空時,休斯問他們如何使飛機在半空 懸浮,“這是每個環球航空公司的駕駛員都必須知道的。”布徹 曼輕輕地拉了一下機翼。星宿號突然失去了速度,在空中懸浮 了將近萬分之一秒,便又從容地恢復了正常。 “見鬼,這哪是懸浮?”休斯嘲笑說。還沒來得及等布徹曼 制止他,休斯就摁下了按扭,把機翼完全放了下去。當時飛機 正以每小時二百二十五英里的速度在空中飛行!巨大的機身頓 這是我一生中唯一的一次看到這架然大物的計速器指   針完全掉到了零。”約翰遜回憶道。布徹曼的臉色頓時變得 白。約翰遜在一邊命令:“趕緊,霍華德,拉起機翼!” 休斯自顧自地徑直望著前方。很顯然他對危險一無所知 約翰遜叫起來:“趕快拉起機翼!見鬼!升起機翼!快!”最 休斯服從了命令,在最后一秒鐘,飛機才播播晃晃地脫離了 境。六的斜 接下去是飛機的起飛和降落測試。頭五次,休斯的表現 切正常,然后麻煩來了,這位曾經有過兩萬多次起飛和著陸 驗的王牌飛行員開始失去了控制,飛機危險地向左邊滑去, 機身也開始傾斜,好像有一個巨人正在拽著飛機的翅膀一樣 小心點,霍華德,”約翰遜在旁邊提醒,“穩一點!” 到第六次著陸時,過于左傾的飛機差點沒撞上控制塔。事 實上,機翼和塔身僅有二十碼遠,整個控制塔的玻璃都在 顫;塔內的起落指揮員們更是一片慌亂,“霍華德,你差點沒 把飛機撞到塔上了!”約翰遜努力控制住自己的情緒。 然后這名洛克希德的駕駛員一把奪過“星宿”號的操縱 桿,把休斯推到了后面的乘客座位席上。對于飛行員們來說 這樣的遭遇可謂是奇恥大辱,而對于休斯而言,這無疑更是 頭一擊。事后他再也沒提過這件事,有一次他甚至宣稱自己頭 來沒有握過“星宿”號的操縱桿。 但一份秘密記錄還是送到了環球航空公司的第一經理,本 克弗賴伊的手里。“你的老伙計這回可夠慘的,我們不得不 過操縱桿,雖然當時他還神志不清。” 我們差點兒都報銷,”約翰遜后來說,“我們實在很 運。 而幸運并非每次都伴隨著他。一個月后,在另一次飛行 試中,等待著他的卻是死亡。一九四三年五月十六日,米德   水如洗,清澈見底。在那里,體斯堅持要親自操刀,替一架 由政府訂購的西科斯基公司制造的水陸兩用機,做最后一次試 。在過去的日子里,他一直在著手飛機的改進工作,一心要 讓它成為飛行員們最好的水上飛機,而改進費用已經超過了三 萬。從現在的角度來看,很容易你就能發現當時的休斯已經 處于崩潰邊緣,但在那時候,即便是休斯最親密的朋友,像歐 德科克,都只是保守地稱他為“過度疲勞”。 在米德湖上測試的當天,休斯四點鐘就起了床,他身邊還 躺著艾娃·加德納,他們在當地的沙漠旅館包了一套豪華套間。 起床后,休斯感到天旋地轉,頭暈目眩,但在去機場的路上, 他并沒有向同車的歐德科克主動坦露這一情況。在機場等著他 們的是民用航空局的兩名代表,范·盧森博格和西庫·克萊恩, 還有休斯自己的工程師,基恩·布蘭弗德和里查德·菲爾特。 沒有人注意到他的失常情緒。也許因為他是世界上最好的 飛行員,在過去的半年里,他曾駕駛著這架飛機在這個湖上安 全著陸四千五百八十八次,而休斯飛機制造廠對該飛機做的二 十項技術改進,都是由休斯本人發現的。 奇怪的是,這一次,起飛前休斯沒有對他的飛機例行檢 查。因此他也沒有看到,地面的機械工人們沒有把壓艙物墊到 飛機的底部,而這一點對于安全著陸來說,是至關重要的。 “不管怎么說,休斯都是專家。”民用航空局的盧森博格事后回 憶,“我們完全相信自己會安然無恙。” 開始的時候,一切順利。現在他即將開始他的第四千五 百八十九次水上著陸了。飛機平滑地向湖面緩緩下降。空中沒 有一絲風;湖面平靜得像塊鏡子一樣。飛機的滑行幾乎完美無 缺,機翼上的浮筒在它的身后留下了串串漣漪。 然而當休斯試圖剎住巨大的飛機時,它的鼻子突然以每小   時八十英里的速度往水下扎去。金屬破裂的聲音在湖面上 蕩。“然后飛機開始上下抖動起來。”克里德·斯蒂芬森說 時他正在附近釣魚,“它看上去就像是一只陀螺,在那兒不 地轉,尾巴已經掉了,金屬皮從機身上脫落下來,好像被 刀子劃開了一樣。”休斯抓著操縱桿,只能眼睜睜地看著這 切,毫無辦法。 然后,左邊的螺旋槳突然折斷,朝飛機反沖過來,砰的 聲撞在機身上,撕咬著飛機的外殼。它就像一把脫手而出的 動圓鋸一樣,劈開了里查德,菲爾特的腦袋,又把西庫克來 卷到了水中。很快黑色的湖水吞沒了他的身影。 水不停地涌進機艙。休斯、范·盧森博格和布蘭弗德被 在里面,進退兩難。用不了三十秒種,飛機就將沉沒,在三 人里,范盧森博格是唯一一個神志尚且清醒的飛行員, 昏迷的布蘭弗德搖醒,命令他把已經受了致命重創的菲爾 一個洞里推出去。 休斯仍然緊緊地握著手里的操縱桿,渾身僵硬。他的 上開了一個大口子,血從上面流下來。范·盧森博格在急 艱難地摸到休斯的身邊,幫他解開安全帶。“休斯!”他叫著 醒醒!” 霍華德往前一撲,倒在了控制臺上,嘴里尚且喃喃自 說要通知艾娃加德納。范,盧森博格一把抓住他的肩,拼斜 搖。“從窗口爬出去,霍華德,不然我們都要淹死了。” 然背部骨折,手臂也脫了臼,范·盧森博格還是 力,將休斯從駕駛艙的側窗里推了出去,他一直等到布蘭科 和尚且昏迷不醒的菲爾特出了飛機,自己才開始逃生。等別 出來,飛機就沒了蹤影。 救護人員把范盧森博格、非爾特和布蘭弗德選到   斯堅持呆在原地,直到湖上的巡邏艇來 整個過程中,歐德科克都在上空監視。他最后在機場的辦 室里找到了他的老板,他癱在椅子上,頭上仍然不住地流 血:一看到歐德科克,休斯就完全歇斯底里地發作了:“這是 我的錯!我的錯!你從空中根本看不到,我怎么能讓這種事情 愛生呢? “天,霍華德,我們還是先去醫院吧。” 休斯頓時陷入了恐慌。“不,不不,”他回答說,“要是我 去了醫院,他們就不會讓我出來了,他們會把我鎖起來的。” 最后歐德科克領著休斯去了博爾德丹飯店,那里他用酒精 和棉花為他的老板包扎了傷口,“我把他額頭上的破皮弄平, 好歹蓋住了那道傷口,然后用紗布把它團團包起來。”歐德科 克回憶說。 當得知菲爾特已經躺在醫院里奄奄一息,嘴里還喘息著 這是謀殺”時,休斯好像著了魔。他盯著那一件血漬斑斑的 白襯衫。“有好多血都是迪克的,”他苦澀地說,“我受不了了 我要改變……”然后他加了一句:“帶我去他家。” 十分鐘之后,休斯換上了一套新衣服—一條廉價的棉布 和棉布襯衫,一雙奇怪的藍襪子,還有藍色的網球鞋。但在 神情恍惚之中,他買的新衣服看上去全都小了一號。 他買的衣服沒有一件是合身的,”艾娃·加德納回憶說, 她把簌簌發抖的休斯緊緊攬在懷里,“但我知道最好什么都不 ,因為他根本就不知道自己在干什么。”她試圖說服休斯呆 在旅館里,直到恢復自制力為止。“像他那個樣子,哪兒都不 能去 但他拒絕了。他哭著說:“我得親自去通知迪克的妻子 是我殺了他。”然后,在歐德科克的陪同下,休斯駕起了另外   一架飛機,飛回了庫爾弗城。在飛機上,他通過無線電跟采 家里的費絲做了一次簡短的對話。 “你就會聽說飛機失事的消息的,”他告訴她,“我還 過會兒我會詳細跟你說清楚的。”盡管話筒里噪音不斷,費 還是聽出,此刻的休斯已經受了極大的刺激。“每說完一句 他都會停頓好長一段時間,這告訴我,他現在的壓力大極了 我從來沒有聽到過比這更差的了。” 在去往休斯飛機制造廠的路上,多米爾格第一次從電臺 聽到了簡短的新聞:“一架試飛飛機在米德湖失事。一人溺死 四人受傷。其中包括百萬富翁、著名電影制作人和飛行員 華德·休斯。” 當休斯從飛機上跳下來時,看著他的臉,費絲頓時大吃 一驚,他整個人都萎靡不振。就像后來她說的那樣,“他引 腰,毫無生氣,看上去一天之內老了十五歲。”多米爾格回 當時的情形說,“當他看見我時,他只是露出了一個勉強的 笑。” 休斯緊緊地抱著她。“那根螺旋槳本來是沖著我來的 絲。該死的是我,不是迪克,是我的錯。”休斯不停地一通 一遍地說,“我的錯。” 當休斯還在飛機上時,迪克菲爾特已經在醫院里與世 辭。他是休斯的同事和朋友,兩人的關系一直保持了七年 久,而民用航空局飛行員西庫克萊恩的尸體迄今仍是下 明。考慮到他們面對的是故爭時期的主要軍火供應商,民 空局委員會故意把這次事故大事化小,輕描淡寫地將一 歸結到“聯絡系統與休斯的地面工作人員的失誤”上。面 員的問題卻從未公開提及。 但休斯和航空界的其他人土心里都很清楚。檢查飛機的   一個齒輪,看它是否裝載合適,這是每一個機長應盡的責任。 就算沒有壓艙物,如果體斯的表現正常,那么他心愛的水陸兩 用機也完全應當在他的掌握之中,他對這架飛機的每一個軸承 都了如指掌,“但他卻完全沒能控制住。”歐德科克悲哀地承 這句話的分量可謂不輕:在一次例行的著陸測試中,而且 是在一切客觀條件均相當樂觀的情況下,因為休斯,這位美國 甚至是世界的第一流的飛行員的失誤,共有兩人喪生。“這對 休斯的心理是沉重的一擊。”機長查理斯·巴頓說,他曾經為探 究休斯的航空事業而整整花了十年時間。 在事故中,休斯的腦部受到了第七次重創,但他拒絕接受 治療和X光檢查。 與此同時,休斯還表現出了情感崩潰的跡象。當時他正在 追求四十年代的銀幕女皇簡格里亞。 休斯第一次看到簡·格里亞純屬巧合。那天他拿起一本 生活》雜志,想隨便翻翻。突然他的目光被一張照片吸引住 了。照片上的簡正穿著一身別致的女軍服。他當即叫來的他的 星探,查理·蓋斯特和約翰尼梅伊。他命令他們“找到這個女 該,跟她簽約,然后把她送到這里來,越快越好”。 格里亞由此踏上了她的成功之路。她將成為戰后銀幕上的 天后巨星,其地位無人能及。但在此之前,她將目睹體斯在精 神上如何一步一步地痛苦地走向崩潰,有許多東西,休斯的助 手和其他的巨星們沒有注意,但卻都被格里亞看了個一清二 楚。因為他很快就愛上了她。 他狂熱地迷上了我,”格里亞說,“但一開始,事情看起 來就好像他要給我一個絕好的機會,讓我成功。” 興沖沖地趕到洛杉磯之后,格里亞和她的媽媽被安排在   間公寓里,在那里她們開始了軟禁般的生活,這種狀況一直排 續了五個月。休斯一不登門,二不打電話。“最后,一天晚上 我們走出家門,開始在好萊塢閑逛。”格里亞回憶說,“我們又 孤獨又煩躁。”很快簡就引起了二十年代的歌謠之王,魯迪, 利的注章。他開始追她。“在我們的第四次約會之后,休斯終 于打電話來了。” 表那時簡事實上已經上了床。但電話鈴響了。話筒里查理 蓋斯特話說得很簡潔:“休斯先生現在要見你。” “可現在已經很晚了。”格里亞抗議。 “瞧,蓋斯特毫不客氣,“霍華德休斯可不知道現在是什 么時間,他也不在乎,別人不管做什么,都必須按照他的意思 去辦。” 一輛車把她送到了一家早已廢棄不用的電影院。“我低頭 看見了一排又一排的空座椅,整個電影院里一片漆黑,只有舞 臺上的燈光還亮著,照在第一排,燈光下我看見一雙細長的 腿。我知道那肯定是霍華德·休斯。” 她聽到那個人對她說:“過來,坐我旁邊。”格里亞走過去 坐下,休斯轉過頭。并清 最后格里亞看到了休斯的臉。她使勁地盯著他看,觀察著 他那黑色的輪廓。然后她聽見休斯說:“聽說你見過魯迪,威 利。”他的語氣里滿是責備。 “啊,沒錯,”格里亞回答,“他對我跟我媽媽都很好。 休斯看上去顯得很不安:“你還跟他約會過?你媽媽沒跟 你一塊兒去,是嗎?” “有時是,”格里亞回答,“他還讓我在他的樂隊里唱歌。 但我告訴過你,不要見任何人,尤其不要自己出去, 不許再見這個人。”休斯繼續說。   “我不能那么做,他對我很好。”她回答。的 霍華德變得越發憤怒了,“我告訴你別再見他,我命令你 不許再見他…永遠都不許。” 簡毫不害怕。“我不能,”她據理力爭,“我不明白為什么 你要干涉我交朋友,或者說,對我的男朋友評頭論足。 “我明白了。”霍華德咕噥了一句,他伸出手,吐出幾個 字:“很高興見到你,”格里亞坐在那里,不知道該怎么辦 我說,晚安。”休斯說。 連幾天,休斯都對此事耿耿于懷。他對格里亞的拒不認 錯大光其火,甚至開始在好萊塢內尋找第二個“格里亞”來做 她的替代品,但不管怎樣,最后他還是跟她簽下了七年的合 同 從一九四三年到一九四四年,格里亞沒有得到一個角色。 氣之下,她與魯迪·威利結了婚,并來到法院控告休斯,期 望能終止他們的合同。但不久之后,她的婚姻就開始出現了裂 縫。這時休斯又回到了她的身邊,并且對她展開了熱烈的追 求:梔子花,德克薩斯人特有的魅力,再加上五光十色的夜總 會 有時候他追格里亞就像一個高中生追小女孩一樣,他會一 次又一次地帶她到太平洋公園去。那里終年霧氣繚繞,沿著海 岸一直到圣莫尼卡碼頭到處都是狂歡的喜宴。在那里,他們牽 著手,看著歡快的人群,吃著棉花糖,順著海岸線慢慢地走。一 他喜歡那些小游戲,像扔壘球或者是打金屬鴨之類的,”簡回 憶說,“我們經常帶一大堆一大堆的丘比特娃娃回去給我媽媽, 我們的收藏豐富極了。”跟十八歲的格里亞在一起,休斯仿佛 也變成了一個少年,就像格里亞回憶的一樣,他“頭一次經歷 那種天真無邪的日子”。   在格里亞的幫助下,他學會了怎么玩。一個寒冷的晚上 他們牽著手站在碼頭上,當時休斯向她承認他的媽媽,阿倫 娜,剝奪了他的童年生活。“她太關心我了,”休斯坦白地說 這些東西我都是頭一次玩。”他情不自禁地愛上了這些小 戲。格里亞發現,當他得到丘比特娃娃的時候,他的自豪絲毫 不亞于他得到了一份幾百萬美元的訂單。 他們成了情人,休斯總部的套間和市政廳飯店的包間是他 們的秘密愛巢。“我沒有什么經驗,他可愛極了一而且非常 耐心,”格里亞說,雖然她并不愛休斯,“在我們之間充滿了溫 柔。” 但事實證明,她給了他一個錯誤的信號。休斯始終堅信 只要是同他同床共寢的女人,就該是他的財產,他不愿意讓她 見其他任何人,不管她干什么,他總會在后面跟著。 在他們之間發生親密關系后不久,格里亞就目睹了休斯的 一次精神病發作,那天晚上他們正在“時髦俱樂部”吃飯,突 然休斯說要去洗手間。 “霍華德,”簡警告他說,“不要給你的任何生意伙伴打任 何電話,我可不想被一個人撂在這兒。”跟休斯的其他的女人 一樣,她也有過相同的遭遇:他在一邊打電話處理他的生意, 而她只能在夜總會里干巴巴地等著。 恩哼。”休斯毫不猶豫地回答。 一個小時過去了,休斯還沒有回來。等到他最終出現的時 候,格里亞開始發火了:“我想你告訴過我你不去打電話的。 “我沒有,”他回答,“我發誓我沒有。” 然后她注意到他正渾身冷得發顫,他的襯衫跟領帶都是漫 淋 淋的,她走到他身邊,摸了摸他的衣服:“霍華德,到底發 生什么事了?”   霍華德抬起頭,好像壓根沒聽懂她在講什么,又好像濕襯 衫和濕領帶是再正常不過的事情。“我打翻了一碟巧克力醬 我在臉盆里洗領帶和襯衫,然后我想等它們干了再出來。” “可是,霍華德,你要做的不過是蘸點水,把巧克力醬抹 掉就行了呀!你不用脫了衣服在臉盆里洗的。”從他的表情上 看,簡發現這些話一點用處都沒有,他根本就對此置若罔聞。 后來,在另一家夜總會里,格里亞又被休斯放了鴿子,這 回休斯又呆在了洗手間里,他耐心地等著其他人先出去,這樣 他就不用碰洗手間門的手柄了。 休斯的奇異行為使格里亞深深震驚。與此同時,她的丈夫 也一個勁地向格里亞請和,這兩件事加在一塊兒,使得格里亞 同意與魯迪·威利重歸于好。但就在她回到她丈夫身邊的前一 天,她還是決心要跟霍華德一起最后一次共度周末。 休斯不停地請求:“求你了,跟我在一起……你得聽完我 說什么。” 不顧她媽媽和威利的反對,格里亞還是同意了再和休斯 起呆幾個小時。休斯保證他們將去一個“令人詫異的飯館, 個特殊的地方”。但一鉆進車里,格里亞就發現休斯快要發作 我會帶你去巴爾博,”他說,然后掉頭開上了克蘭沙大 道,那條路將從洛杉磯直通太平洋海岸。一路上,休斯只顧直 地往前看,嘴里老不停地嘟囔,前言不搭后語地講述著小 女孩和她的布娃娃的寓言故事,最后的結論是就算威利再次跟 地翻,他也不會像第一次一樣幫她的忙了 說那些話的時候,休斯顯得很生氣,使勁地咬牙切齒。十 八歲的格里亞開始害怕起來,她拼命抗議:“霍華德,我不認 為這是個好主意,把我帶回家去吧!”   恰恰相反,休斯踩下了油門,汽車筆直往前沖過去,差 就闖了紅燈。他帶著她出了洛杉磯,穿過港城圣佩德羅,樓 運河,一直開到了長灘上。在過了橋之后,格里亞說服了休 在一個公用電話亭面前停了下來,她想給她的媽媽和威利打個 電話,他們倆都還在家里眼巴巴地等著。 “他們希望我兩個小時之內能夠回去,霍華德,可我們現 在甚至連飯店的影子都還沒見著。他們會叫警察。我們可不想 要這樣的丑聞發生,不是嗎。”霍華德滿不情愿地放她下了車 但令她又驚又怒的是,他就跟在她后面,來到了電話亭,然后 站在門口,堵住了出路。 等到簡剛剛接通她媽媽和威利的電話,休斯就擠進電話亭 里,貼在格里亞的身邊,聽她到底要說什么。“一切都很好 她安慰她的媽媽,“休斯正帶我去一個特殊的地方,所以我們 花的時間可能要比預計的長一點,但休斯的表現很好。 回家吧,簡,現在就回家,”魯迪在那里說,“難道你不 知道他腦子里有毛病嗎?他隨時可能變得很危險。 他他媽的到底在說什么?”休斯在一邊叫了起來。“誰鮮 子里有問題?不是我!”他一把抓過話筒,開始跟威利在電 里吵起來,兩個人都拼命地大喊大叫。 最后格里亞終于使他們兩個都平息了下來。她和休斯繼 向巴爾博島上的飯店進發,休斯還是要了牛排、冰激凌和 力,看著吃得有滋有味的休斯,簡卻為他健康狀況越來越擔4 起來。看得出來,他正在盡量使自己吃得慢,以留她在身動 時間一分一分地過去,簡開始懷疑要是今天自己想回家的話 非得大干一場不可 為了得到控制局面的機會,格里亞提出要去化妝間 服了休斯讓她一個人自己去,她知道時間的計算很重要,   池離開得太久,休斯就會跟上來,就像他對比莉德芙和珍格 羅杰絲做的那樣。 幸運的是,在格里亞進化妝間不久,另外一名中年婦女就 跟了進來。 格里亞塞給她一張一美元的鈔票,連同她媽媽的電話號 碼:“請替我打這個電話,請您告訴她我在哪兒,還有我很好, 但請別回頭再來找我。”正 “你是碰上麻煩了嗎,親愛的?”那位女士問。 “不,我能處理,但您能幫我打這個電話嗎? 然后格里亞悶悶不樂地回到了休斯的身邊,陪他吃甜點, 哥啡。幾分鐘之后,她看到她的救星向她跟休斯坐的那張桌 走過來,“她走過來,我向她搖頭,我意識到她肯定已經跟 我媽媽談過了,而我媽媽那時候肯定已經歇斯底里,我對自己 說:‘得,現在你可把這事越搞越復雜了。”部”一 霍華德也看到了她。“她想要什么?”他問。 格里亞腦子里好像有一架風車在轉:“化妝間里這位女士 向我借了點兒錢,當時我只有一美元,現在她肯定是來找我零 錢。”她從那位女士的手里接了找頭,然后又搖了搖頭,好像 在說:“謝謝,謝謝,謝謝。” 但那位女士一直都盯著休斯看,休斯有點起疑,他捉住了 她的手臂,直楞楞地問:“你到底是誰?你要什么?” 李。放開我,先生,”她回答,“附近有我的朋友,他們正看 呢 格里亞滿臉懇求地看著她,說:“請走吧。”那位女士終于 轉身走開了,格里亞這才松了一口氣。 在確信休斯沒有在意之后,簡一下子躺到了靠椅上。但休 斯最終注意到了她的不快。“你不喜歡,是嗎?”他有點悲哀地   問 “是的,霍華德,我一點也不喜歡! “好了,簡,”霍華德說。“我要給你看看我給你準備的做 喜。然后我就送你回家。” 他們開車經由太平洋海岸高速公路到了巴爾博半島上的 個娛樂公園。那里的東西完全是一些四十年代的小把戲:射擊 游戲,哈哈鏡,鬼屋,還有轉馬。他們最后一次手拉著手,在 人群中穿行。 等到他送她回到車上時,已經是凌晨一點鐘了。他加速國 到好萊塢,就像他曾經答應過她的那樣。但等到車子開近她的 房子時,他提出了一個特殊的請求。“你得再幫我一個忙,你 得替我唱一段《蝴蝶夫人》里的詠嘆調。” 一開始簡以為他在開玩笑。但他湊過身來,請求她:“請 給我唱一支“晴朗的一天’吧! 因此簡就靠在車椅背上,開始唱這首苦澀而又甜蜜的詠嘆 調:當晴朗的一天,在那遙遠的海面,飄著一縷黑煙…一只 白色的軍艦……。 等車開到她家門口時,休斯俯過身來,在她的臉頰上親了 一下。然后他替她打開車門,“再見。”他說。   +10我喜歡

u79eabq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 23